Statut de l'Union Mondiale des Enseignants Catholiques - 2022
STATUTES OF UMEC-WUCT
Article 1: Statut de l’UMEC-WUCT
Article 1 : Statutes of UMEC-WUCT
1.1 L'Union Mondiale des Enseignants Catholiques, en abrégé UMEC-WUCT, est une confédération internationale d'associations catholiques, dotée d'une personnalité juridique privée, conformément aux canons 298-311 et 321-329 du Code de Droit Canonique.
1.1. The World Union of Catholic Teachers, abbreviated UMEC-WUCT, is an international confederation of Catholic associations, with private legal personality, in accordance with canons 298-311 and 321-329 of the Code of Canon Law.
L’UMEC-WUCT a son siège à Rome, in Clivo Monte del Gallo, 48 – 00165.
UMEC-WUCT has its headquarters in Clivo Monte del Gallo, 48 – 00165, ROME.
1.2 L’UMEC-WUCT entretiendra des relations avec le Saint-Siège principalement avec le Dicastère pour l'Education Catholique et la Culture, et le Dicastère pour les Laïcs, la Famille et la Vie.
1.2. UMEC-WUCT will maintain relations with the Holy See, mainly with the Dicastery for Catholic Education and Culture, and the Dicastery for Laity, Family and Life.
1.3 L’UMEC-WUCT coopérera également avec d'autres organisations qui ont sous leur garde l'éducation et l’enseignement.
1.3. UMEC-WUCT will also cooperate with other organisations that focus on education and teaching.
Article 2: Enonce de Mission, buts et objectifs stratégiques
Reconnaissant notre rôle spécifique en tant qu'enseignants dans la mission de l'Église, l'Union Mondiale des Enseignants Catholiques s'est engagée à faire progresser l'éducation dans les écoles catholiques et communautaires. Elle fournit un leadership, un soutien et une gamme de services professionnels, en partenariat avec ses organisations membres.
L'Union Mondiale des Enseignants Catholiques cherche à promouvoir les valeurs évangéliques dans l'éducation, conformément à l'enseignement et à la tradition de l'Église, par les moyens suivants:
Article 2: Mission Statement, Goals and Strategic Objectives
Recognizing our specific role as teachers in the mission of the Church, the World Union of Catholic Teachers is committed to advancing education in Catholic and Community schools. It provides leadership, support and a range of professional services, in partnership with its member organisations.
The World Union of Catholic Teachers seeks to promote Gospel values in education, in accordance with the teaching and tradition of the Church, by the following means:
2.1 Promouvoir et soutenir les enseignants catholiques, partout où ils opèrent, et les organisations membres :
2.1. Promote and support Catholic teachers, wherever they operate, and member organisations:
2.1.2 En échangeant des informations sur la situation sociale et économique des enseignants catholiques et sur les possibilités d'améliorer leur situation ;
2.1.2. By exchanging information on the social and economic situation of Catholic teachers and on the possibilities of improving their situation.
2.1.3 En soutenant la formation d'enseignants catholiques pour faire face aux défis de l'éducation.
2.1.3 By supporting the training of Catholic teachers to face the challenges of education
2.2 Défendre les droits et les libertés, ainsi que les intérêts des enseignants catholiques, dans le cadre de la doctrine sociale de l’Église et dans le respect des principes fondamentaux de la justice sociale :
2.2. Defend the rights and freedoms, as well as the interests of Catholic teachers, within the framework of the social doctrine of the Church and respecting the fundamental principles of social justice:
2.2.1 En échangeant des informations sur l'éducation catholique ;
2.2.1. By exchanging information on Catholic education;
2.2.2 En soutenant la formation d'organisations membres d'enseignants catholiques ;
2.2.2. By supporting the formation of member organisations of Catholic teachers education;
2.2.3 En échangeant des expériences dans le domaine de l’éducation ;
2.2.3. By exchanging experiences in the field of education;
2.2.4 En organisant des assemblées générales, des séminaires et d'autres formes de réunions pour les éducateurs ;
2.2.4. By organizing general assemblies, seminars and other forms of meetings for educators;
2.2.5 En travaillant avec d'autres organisations partageant des objectifs communs.
2.2.5. By working with other organisations that share common goals.
2.3 Etablir un canal privilégié de relations entre les enseignants catholiques, le Saint-Siège et les Conférences Nationales des Evêques :
2.3. Establish a privileged channel of relations between Catholic teachers, the Holy See and the National Conferences of Bishops:
2.3.1 En développant des liens avec le Saint-Siège et les conférences épiscopales ;
2.3.1. By developing relationships with the Holy See and the episcopal conferences;
2.3.2 En répondant aux documents du Saint-Siège et des conférences épiscopales concernant l’éducation;
2.3.2. By responding to documents from the Holy See and episcopal conferences regarding education;
2.3.3 En agissant comme intermédiaire entre les organisations membres et le Saint-Siège, et les conférences épiscopales ;
2.3.3. By acting as an intermediary between member organisations and the Holy See, and episcopal conferences;
2.3.4 En informant les organisations membres des initiatives ecclésiastiques en cours.
2.3.4. By informing member organisations of ongoing church initiatives.
2.4 Promouvoir les intérêts des enseignants catholiques et des organisations membres avec d'autres organisations internationales :
2.4. Promote the interests of Catholic teachers and member organisations with other international organisations:
2.4.1 En travaillant avec des organismes internationaux dans le domaine de l'éducation, de l'enseignement et de la culture ;
2.4.1. By working with international organisations in the field of education, teaching and culture;
2.4.2 En diffusant les informations pertinentes de ces organes à nos organisations membres.
2.4.2. By disseminating relevant information from these bodies to our member organisations.
Article 3: ADHESION
Article 3 : MEMBERSHIP
3.1 L'Union Mondiale des Enseignants Catholiques inclut :
3.1. The World Union of Catholic Teachers includes:
3.1.1 Organisations nationales d'enseignants catholiques reconnues par l'autorité ecclésiastique ;
3.1.1. National organisations of Catholic teachers recognized by ecclesiastical authority;
3.1.2 Autres associations d'enseignants catholiques ;
3.1.2. Other Catholic teachers' associations;
3.1.3 Membres honoraires - ceux qui ont été reconnus par le Conseil comme s'étant distingués au service de l’UMEC-WUCT.
3.1.3. Honorary Members - those who have been recognized by the Council as having distinguished themselves in the service of UMEC-WUCT.
3.1.4 Membres catholiques n’appartenant pas à une organisation, mais qui partagent les objectifs de l'Union et se soucient de sa diffusion
3.1.4. Catholic members who do not belong to an organisation, but who share the objectives of the Union and are concerned about its spreading.
Article 4: STRUCTURE
Article 4 : Structure
4.1 Les organismes de l'Union Mondiale des Enseignants Catholiques sont :
4.1. The organisations of the World Union of Catholic Teachers are:
4.1.1 L'Assemblée Générale ;
4.1.1. The General Assembly;
4.1.2 Le Conseil ;
4.1.2. The Council;
4.1.3 Le Comité Exécutif.
4.1.3. The Executive Committee.
4.2 L'ASSEMBLEE GENERALE :
4.2. The General Assembly
4.2.1 L’Assemblée Générale est l’organisme de décision de l’Union. Il évaluera le travail et l'efficacité de l’UMEC-WUCT depuis la dernière Assemblée Générale et décidera de la direction générale jusqu'à la prochaine Assemblée Générale ;
4.2.1. The General Assembly is the decision-making body of the Union. It will evaluate the work and efficiency of UMEC-WUCT since the last General Assembly and decide on the general direction until the next General Assembly
4.2.2 l'Assemblée Générale durera normalement deux jours.
4.2.2. The General Assembly will normally last two days;
4.2.3 L’Assemblée Générale est convoquée au moins six mois à l'avance. Il a lieu tous les quatre ans ;
4.2.3. The General Assembly is convened at least six months in advance. It takes place every four years;
4.2.4 L’Assemblée Générale sera ouverte au Conseil de l’UMEC-WUCT et à ses membres, conformément à l’article 3 du Statut ;
4.2.4. The General Assembly will be open to the UMEC-WUCT Council and its members, in accordance with Article 3 of the Statutes;
4.2.5 Des représentants d'organisations non-membres de l’UMEC-WUCT et des personnes physiques peuvent être invités sur proposition du Conseil (ou du Comité exécutif) à participer à l'Assemblée Générale en tant qu’observateurs ;
4.2.5. Representatives of non-member organisations of UMEC-WUCT and individuals may be invited on the proposal of the Council (or the Executive Committee) to participate in the General Assembly as observers;
4.2.6 La planification et l’organisation de l’Assemblée Générale incomberont au Comité Exécutif ;
4.2.6. The planning and organisation of the General Assembly will be the responsibility of the Executive Committee;
4.2.7 Les décisions de l'Assemblée Générale sont prises par la majorité simple des suffrages valables des membres présents, les abstentions étant considérées comme non valables ;
4.2.7. The decisions of the General Assembly are taken by a simple majority of the valid votes of the members present, abstentions being considered invalid
4.2.8 Chaque organisation membre dispose d’un droit de vote proportionnel au nombre de ses membres et sous réserve du paiement des cotisations appropriées ;
4.2.8. Each member organisation has the right to vote in proportion to the number of its members and subject to the payment of the appropriate subscriptions.
4.2.9 Le secrétaire général et le trésorier vérifient le droit de vote et le nombre de voix de chaque organisation membre et publient ce rapport deux mois avant le Conseil ou l'Assemblée générale. L'appel éventuel peut être fait au moins un mois avant la réunion. Le résultat sera communiqué par le président au début de la réunion ;
4.2.9. The Secretary General and the Treasurer verify the right to vote and the number of votes of each member organisation and publish this report two months before the Council or the General Assembly. The possible call can be made at least one month before the meeting. The result will be communicated by the president at the beginning of the meeting.
4.2.10 L’Assemblée Générale ne sera ouverte que sur invitation à tous ceux qui s’intéressent aux questions d’éducation ;
4.2.10. The General Assembly will be open by invitation only to all those interested in education issues.
4.2.11 La planification et l’organisation de l’Assemblée Générale incomberont au Comité Exécutif ;
4.2.11. The planning and organisation of the General Assembly will be the responsibility of the Executive Committee;
4.2.12 L’Assemblée Générale peut faire des recommandations au Conseil ou au Comité Exécutif ;
4.2.12. The General Assembly can make recommendations to the Council or to the Executive Committee.
4.2.13 L’Assemblée Général peut décider d’élire un ou plus de vice-présidents et/ou de représentants régionaux. Ils peuvent participer aux réunions du Comité Exécutif sur l’invitation du président.
4.2.13. The General Assembly may decide to elect one or more vice-presidents and/or regional representatives. They can participate in meetings of the Executive Committee at the invitation of the President.
4.2.14 L'Assemblée Générale se déroule en présence ; les autres organes de l'Union peuvent se dérouler en présence et/ou à l'aide de moyens informatiques. Le Comité Exécutif en décide, le cas échéant et si nécessaire.
4.2.14. The General Assembly takes place in the presence; the other bodies of the Union may take place in the presence and/or via the Internet. The Executive Committee decides, if applicable and if necessary.
4.3 LE CONSEIL :
4.3. The Council
4.3.1 Le Conseil de l’UMEC est composé de :
4.3.1. The UMEC Council is composed of:
4.3.1.1 Le Comité Exécutif (composé du Président, du Secrétaire Général, du Trésorier et de l'Assistant Ecclésiastique), et les vice-présidents ou les représentants régionaux éventuels ;
4.3.1.1. The Executive Committee (composed of the President, the Secretary General, the Treasurer and the Ecclesiastical Assistant), and any vice-presidents or regional representatives.
4.3.1.2 Les présidents en exercice (ou leurs suppléants) de toutes les organisations membres affiliées, qui ont payé leurs cotisations, conformément au règlement financier de l’UMEC ou en accord avec le Conseil ou le Comité Exécutif. Les frais de voyage sont normalement à la charge de chaque organisation affiliée;
4.3.1.2. The current presidents (or their deputies) of all affiliated member organisations, who have paid their subscriptions, in accordance with the financial regulations of UMEC or in agreement with the Council or the Executive Committee. Travel costs are normally borne by each affiliated organisation;
4.3.1.3 Membres experts ou délégués de l’UMEC-WUCT dans une ou plusieurs organisations internationales.
4.3.1.3. Expert members or delegates of UMEC-WUCT in one or more international organisations;
4.3.2 Le Conseil se réunit au moins une fois par an.
4.3.2. The Council meet at least once a year.
4.3.3 Le Conseil est convoqué par le président. À la demande d’au moins de la majorité de ses membres, le président doit convoquer une réunion extraordinaire.
4.3.3. The Council is convened by the President. At the request of at least the majority of its members, the president must convene an extraordinary meeting;
4.3.4 Toutes les décisions sont prises à la majorité simple des voix. En cas d'égalité des voix, celle du président est prépondérante.
4.3.4. All decisions are made by simple majority vote. In the event of a tie vote, the President's vote is decisive.
4.3.5 Les membres experts/cooptés peuvent être nommés à tout moment par le Conseil, mais ils ne disposent pas du droit de vote.
4.3.5. Expert/co-opted members can be appointed at any time by the Council, but they do not have the right to vote;
4.3.6 Les demandes d'admission à l’UMEC -WUCT seront examinées et approuvées par le Conseil ou le Comité Exécutif ;
4.3.6. Applications for admission to UMEC -WUCT will be reviewed and approved by the Council or the Executive Committee;
4.3.7 Les tâches particulières qui seront confiées aux membres du Conseil comprendront :
4.3.7. The specific tasks that will be entrusted to the members of the Council will include:
4.3.7.1 Évaluer le travail de l’UMEC-WUCT ;
4.3.7.1. Evaluate the work of UMEC-WUCT ;
4.3.7.2 Liaison avec les différents dicastères du Saint-Siège ;
4.3.7.2. Relationships with the various dicasteries of the Holy See;
4.3.7.3 Liens avec des organismes internationaux dans le domaine de l'éducation;
4.3.7.3. Relationships with international organisations in the field of education;
4.3.7.4 Participation aux groupes d’étude ;
4.3.7.4. Participation in study groups;
4.3.7.5 Coordonner les activités régionales résultant des groupes d'étude et des activités du Conseil ;
4.3.7.5. Coordinate regional activities resulting from study groups and Council activities;
4.3.7.6 Développer les communications - en coopération avec le secrétaire général ;
4.3.7.6. Develop communications - in cooperation with the General Secretary;
4.3.7.7 Elaborer des aspects du plan d'activité de l’UMEC-WUCT ;
4.3.7.7. Develop aspects of the UMEC-WUCT activity plan;
4.3.7.8 Réunir des spécialistes pour l’étude de problèmes spécifiques ;
4.3.7.8. Bring together specialists to study specific problems;
4.3.7.9 Préparer des rapports pour l'Assemblée Générale de l’UMEC-WUCT ;
4.3.7.9. Prepare reports for the UMEC-WUCT General Assembly;
4.3.7.10 Autres tâches appropriées déterminées par l'Assemblée générale ou le Conseil.
4.3.7.10. Other appropriate tasks determined by the General Assembly or the Council.
4.3.8 Chaque membre élu du Comité Exécutif et les responsables du plan d’activité présenteront un rapport écrit à l’Assemblée Générale, détaillant les activités entreprises pour le compte de l’UMEC-WUCT.
4.3.8. Each elected member of the Executive Committee and those responsible for the activity plan will present a written report to the General Assembly, detailing the activities undertaken on behalf of UMEC-WUCT.
4.3.9 Le Comité Exécutif est responsable de l'exécution du plan d'activités et présentera un rapport écrit à l'Assemblée Générale avec les activités entreprises depuis la dernière Assemblée Générale.
4.3.9. The Executive Committee is responsible for the execution of the activity plan and will present a written report to the General Assembly with the activities undertaken since the last General Assembly.
4.3.10 Le Comité Exécutif peut établir des groupes de travail chargés de la réalisation des objectifs et des objectifs stratégiques de l’UMEC-WUCT.
4.3.10. The Executive Committee may establish working groups responsible for achieving the goals and strategic objectives of UMEC-WUCT.
4.3.11 Les groupes de travail restent en activité tant qu'ils sont jugés utiles par le Conseil ou le Comité Exécutif ;
4.3.11. The working groups remain active as long as they are deemed useful by the Council or the Executive Committee.
4.3.12 Les groupes de travail collaborent aux tâches qui leur sont attribuées par le Conseil ou le Comité Exécutif.
4.3.12. The working groups collaborate in the tasks assigned to them by the Council or the Executive Committee.
4.4 LE COMITE’ EXECUTIF
4.4. Executive Committee
Le Comité Exécutif est composé du Président de l’UMEC, du Secrétaire Général, du Trésorier et de l'Assistant Ecclésiastique. La limite est de deux mandats successifs pour ces titulaires. Le Président peut assumer un autre rôle dans le Comité Exécutif seulement après une vacance de deux mandats.
The Executive Committee is composed of the President of UMEC, the Secretary General, the Treasurer and the Ecclesiastical Assistant. The limit is two successive mandates for these holders. The President may assume another role in the Executive Committee only after a vacancy of two mandates.
4.4.1 Le Président, le Secrétaire général et le Trésorier sont élus à l'Assemblée générale et restent en fonction pendant quatre ans jusqu'à la prochaine Assemblée Générale. L'Assistant Ecclésiastique est choisi par le Conseil, après avoir reçu le consentement de son Ordinaire (CIC c. 324§2), et confirmé par le Dicastère pour les Laïcs, la Famille et la Vie.
4.4.1. The President, the Secretary General and the Treasurer are elected at the General Assembly and remain in office for four years until the next General Assembly. The Ecclesiastical Assistant/Spiritual Advisor is chosen by the Council, after having received the consent of his Ordinary (CIC c. 324§2), and confirmed by the Dicastery for Laity, Family and Life.
4.4.2 Il sera de la responsabilité du Conseil de remplacer toute vacances éventuelles au sein du Comité Exécutif entre les réunions de l’Assemblée Générale ;
4.4.2. It will be the responsibility of the Council to replace any vacancies in the Executive Committee between meetings of the General Assembly.
4.4.3 Le Comité Exécutif veille à l'exécution des décisions de l'Assemblée Générale et du Conseil. Il maintient également les liens entre les organisations, sollicite de nouvelles affiliations, sert de centre d’information et de documentation et s’occupe des publications de l’UMEC-WUCT.
4.4.3. The Executive Committee sees to the execution of the decisions of the General Assembly and the Council. It also maintains links among organisations, solicits new affiliations, serves as an information and documentation centre and is in charge with the UMEC-WUCT publications.
4.4.4 Le Président représente et préside l’UMEC-WUCT. Si le président n’est pas disponible pour quelque raison que ce soit, le Comité Exécutif demandera au Secrétaire général ou à l’un de ses membres de présider.
4.4.4. The President represents and presides over UMEC-WUCT. If the President is unavailable for any reason, the Executive Committee will ask the Secretary General or one of its members to preside.
4.4.5 Le Trésorier administre les fonds de l’UMEC-WUCT, en coopération avec le Comité Exécutif. Il collecte les contributions annuelles.
4.4.5. The Treasurer administers the funds of UMEC-WUCT, in cooperation with the Executive Committee, collecting annual contributions.
4.4.6 Le Secrétaire Général est chargé de l'administration du Secrétariat et de la responsabilité générale des communications de l’UMEC-WUCT.
4.4.6. The Secretary General is responsible for the administration of the Secretariate and overall responsibility for communications of UMEC-WUCT.
4.4.7 L’Assistant Ecclésiastique participe à la vie de l’UMEC-WUCT et est membre non-votant du Conseil, afin de collaborer à l’animation culturelle, spirituelle et religieuse de l’UMEC-WUCT.
4.4.7. The Ecclesiastical Assistant participates in the life of UMEC-WUCT and is a non-voting member of the Council, in order to collaborate in the cultural, spiritual and religious animation of UMEC-WUCT.
4.4.8 Le Comité Exécutif se réunit au moins deux fois par an.
4.4.8. The Executive Committee meet at least twice a year.
Article 5: PLAN D’ACTIVITE
Article 5 : Activity Plan
5.1 Le Comité Exécutif est responsable de la préparation d'un projet de plan d'activités, dans la poursuite des objectifs de l’UMEC-WUCT. Il donnera la priorité aux travaux de l’UMEC-WUCT pour la période entre les Assemblées Générales.
5.1. The Executive Committee is responsible for preparing a draft activity plan, in pursuit of the objectives of UMEC-WUCT. It will prioritize the work of UMEC-WUCT for the period between General Assemblies.
5.2 Après avoir approuvé les activités de la période précédente, l’Assemblée Générale débat et décide du plan d’activités proposé par le Comité Exécutif pour la période entre les Assemblées Générales.
5.2. After approving the activities of the previous period, the General Assembly discusses and decides on the plan of activities proposed by the Executive Committee for the period between General Assemblies.
5.3 Le Conseil rend compte des progrès accomplis dans la réalisation du plan d'activités après chaque réunion du Conseil, par le biais de sa communication en ligne.
5.3. The Council report on progress in achieving the activity plan after each Council meeting, through its online communication.
5.4 Le Comité Exécutif fera rapport au Conseil et à l'Assemblée Générale sur l'achèvement du plan d'activités.
5.4. The Executive Committee will report to the Council and the General Assembly on the completion of the activity plan.
Article 6: FINANCES
Article 6 : FINANCES
6.1 Chaque organisation adhérant à l’UMEC-WUCT doit payer une cotisation de base, telle que déterminée par l'Assemblée générale.
6.1. Each organisation joining UMEC-WUCT must pay a basic membership subscription, as determined by the General Assembly.
6.2 Les cotisations doivent être payés annuellement au trésorier de l’UMEC-WUCT.
6.2. Subscriptions must be paid annually to the UMEC-WUCT Treasurer.
6.3 Le trésorier préparera, avec le Comité Exécutif, un budget annuel pour le Conseil. Il soumettra un rapport financier annuel au Conseil et un bilan à l'Assemblée Générale pour la période entre les Assemblées Générales.
6.3. The treasurer will prepare, with the Executive Committee, an annual budget for the Council. The treasurer will submit an annual financial report to the Council and a balance sheet to the General Assembly for the period between General Assemblies.
6.4 La cotisation annuelle est fixée par le Conseil de l’UMEC-WUCT.
6.4. The annual membership fee is set by the UMEC-WUCT Council.
6.5 Dans le cas d’organisations qui rencontrent des difficultés financières, le Conseil ou le Comité Exécutif de l’UMEC-WUCT a le pouvoir discrétionnaire de prendre des dispositions.
6.5. In the case of organisations experiencing financial difficulties, the UMEC-WUCT Council or Executive Committee has the discretionary power to make arrangements.
6.6 Le Conseil de l’UMEC-WUCT prendra l’initiative de collecter des fonds auprès d’autres sources pour des projets et activités spécifiques.
6.6. The UMEC-WUCT Council will take the initiative to fundraise from other sources for specific projects and activities.
6.7 L’UMEC-WUCT maintiendra un fonds de réserve géré par le Comité Exécutif à la fin de:
6.7. UMEC-WUCT will maintain a reserve fund managed by the Executive Committee so as to:
6.7.1 Aider aux frais de déplacement du Conseil l’UMEC-WUCT ;
6.7.1. Assist with travel expenses of the UMEC-WUCT Council;
6.7.2 Assister les organisations en développement et émergentes dans le développement des enseignants catholiques ;
6.7.2. Assist developing and emerging organisations in the development of Catholic teachers;
6.7.3 Fournir toute autre assistance déterminée par le Comité Exécutif.
6.7.3. Provide any other assistance determined by the Executive Committee.
6.8 L’UMEC-WUCT pourvoit également à ses besoins financiers en acceptant des dons, subventions et legs de la part d'amis de L’Union.
6.8. UMEC-WUCT also provides for its financial needs by accepting donations, subsidies and legacies from friends of The Union.
Article 7: MODIFICATION AU STATUT
Article 7 : CHANGES TO THE STATUTES
7.1 Les propositions de modifications éventuelles des Statuts doivent être soumises par les organisations membres, par le Conseil ou par le Comité Exécutif au moins quatre mois avant la réunion de l'Assemblée Générale.
7.1. Proposals for possible amendments to the Statutes must be submitted by the member organisations, by the Council or by the Executive Committee at least four months before the meeting of the General Assembly.
7.2 Le secrétaire général informera toutes les organisations membres des propositions au moins deux mois avant l'Assemblée Générale.
7.2. The Secretary General will inform all member organisations of the proposals at least two months before the General Assembly.
7.3 Les modifications doivent être approuvées par l'Assemblée Générale à la majorité des deux tiers et doivent être approuvées par le Dicastère des Laïcs, de la Famille et de la Vie.
7.3. Changes must be approved by the General Assembly with a two-thirds majority and must be approved by the Dicastery for Laity, Family and Life.
Article 8: Ordres permanents de l’UMEC-WUCT
Article 8. UMEC-WUCT Standing Orders
8.1 Les dispositions contenues dans les Statuts actuels sont complétées par les règlements, proposés par le Conseil et/ou le Comité Exécutif, et approuvés par l'Assemblée Générale.
8.1. The dispositions contained in the current Statutes are supplemented by the regulations, proposed by the Council and/or the Executive Committee, and approved by the General Assembly
8.1.1 Toute modification apportée au règlement peuvent entrer en vigueur immédiatement après son approbation.
8.1.1. Any changes to the regulations may come into effect immediately upon approval.
Article 9: DISSOLUTION DE L’UMEC-WUCT
Article 9 : Dissolution of UMEC-WUCT
9.1 Seule l'Assemblée Générale, convoquée à cette fin, peut décider de la dissolution de l’UMEC-WUCT à la majorité des deux tiers des voix. Avant de soumettre les résolutions de dissolution de l’UMEC-WUCT au vote, le Dicastère des Laïcs, de la Famille et de la Vie doit donner son assentiment.
9.1. Only the General Assembly, convened for this purpose, can decide on the dissolution of UMEC-WUCT by a majority of two thirds of the votes. Before submitting resolutions to dissolve UMEC-WUCT to a vote, the Dicastery for Laity, Family and Life must give its assent.
9.2 En cas de dissolution, les avoirs de l’UMEC-WUCT doivent être dirigés vers une organisation ayant pour but et intérêt l’enseignement et l’éducation catholiques.
9.2. In the event of dissolution, the assets of UMEC-WUCT must be directed to an organisation with the aim and interest of Catholic teaching and education.
Article 10: Les langues de l’UMEC-WUCT
Article 10 : Languages of UMEC-WUCT
10.1 Les langues officielles de la communication de l’UMEC-WUCT sont l'anglais, l'espagnol et le français.
10.1. The official languages of UMEC-WUCT communication are English, French and Spanish.
10.2 Les Statuts peuvent être traduits, mais la version française actuelle est la référence pour les questions d'interprétation.
10.2. The Statutes can be translated, but the current French version is the reference for questions of interpretation.
10.3 Le Conseil, ou le Comité Exécutif, peuvent décider d'utiliser d'autres langues pour répondre à des besoins particuliers.
10.3. The Council, or the Executive Committee, may decide to use other languages to meet particular needs.
Préambule - Preamble
Le Règlement actuel est l'application de l'art. 8 des statuts de l’UMEC-WUCT, selon lesquels « …les présents Statuts sont complétés par le Règlement proposé par le Conseil et approuvé par l'Assemblée générale» (Art. 8).
The current Regulations are the application of the art. 8 of the UMEC-WUCT statutes, according to which "... these Statutes are supplemented by the Standing Orders proposed by the Council and approved by the General Assembly" (Art. 8).
Composition
1.1.1
« L’Assemblée générale est l’organisme de décision de l’Union Mondiale des Enseignants Catholiques » (Statuts, art. 4) et donc le forum suprême de l’Union pour la discussion, la délibération et la décision. Elle est composée de délégués ayant le droit de vote et de participants sans droit de vote des organisations membres de l’UMEC-WUCT. En outre, des représentants d'autres organisations et des personnes invitées à la nomination du Conseil peuvent participer à l’Assemblée » (Statuts, art. 4). Ces personnes sont considérées comme des observateurs avec voix consultative.
“The General Assembly is the decision-making body of the World Union of Catholic Teachers” (Statute, art. 4) and therefore the supreme forum of the Union for discussion, deliberation, and decision. It is composed of delegates with voting rights and non-voting participants from UMEC-WUCT member organizations. In addition, representatives of other organizations and persons invited to the appointment of the Council may participate in the Assembly” (Statutes, art. 4). Thèse persons are considered observers with a consultative voice.
Validité des résolutions et des recommandations
Validity of resolutions and recommendations
1.1.2
Toutes les résolutions doivent être soumises au Comitè executif quatre mois avant l’Assemblée Générale et doivent être incluses dans les documents de travail qui seront envoyés aux organisations membres deux mois avant l’Assemblée générale. Les amendements aux résolutions proposées doivent être soumis au Secrétaire général, dans les langues choisies par l’Assemblée Générale, un mois avant l’ouverture de l’Assemblée Générale afin d’être distribués aux organisations membres.
All resolutions must be submitted to the Executive committee four months before the General Assembly and must be included in the working documents that will be sent to member organizations two months before the General Assembly. Amendments to the proposed resolutions must be submitted to the Secretary General, in the languages chosen by the General Assembly, one month prior to the opening of the General Assembly for distribution to member organizations.
Au cas s’il y a des résolutions qui n’ont pas été présenté quatre mois avant l’ouverture de l’Assemble général elles peuvent seulement être voté si elles remportent les deux tiers de votes de l’Assemble général.
In case there are resolutions that have not been presented four months before the opening of the General Assembly they can only be voted on if they win two thirds of the votes of the General Assembly.
1.1.3
En cas d'urgence, le Comité exécutif peut présenter des résolutions ou des recommandations vingt-quatre heures avant le vote.
In emergency cases, the Executive committee may present resolutions or recommendations twenty-four hours before the vote.
1.1.4
Les recommandations soumises à l’examen de l’Assemblée Générale peuvent être présentées à l’avance au plus tard à la date prévue pour les Résolutions des organisations membres ou du Conseil.
Recommendations submitted for consideration by the General Assembly may be submitted in advance no later than the date set for Resolutions of member organizations or of the Council.
1.1.5
Résolutions : il s’agit de propositions relatives à la « vie interne » et au fonctionnement de l’UMEC-WUCT, portant par exemple sur la modification des statuts, la modification des cotisations, la modification de la composition du Conseil etc.
Resolutions: these are proposals relating to the ‘internal life’ and operation of UMEC-WUCT, for example concerning the modification of the statutes, the the modification of membership fees, the modification of the composition of the Council, etc.
1.1.6
Recommandations: elles concernent la «vie extérieure» de l’UMEC-WUCT et peuvent inclure des exemples tels que des déclarations de principes ou des communiqués de presse sur des questions relatives à l'éducation, à la morale et à la société, telles que le rôle de l'éducateur catholique, la pauvreté des enfants, l'alphabétisation, le rôle des femmes etc.
Recommendations: These relate to the ‘external life’ of UMEC-WUCT and may include examples such as statements of principle or press releases on matters relating to education, morals, and society, such as the role of the Catholic educator, child poverty, literacy, the role of women etc.
Les délégués :
Delegates:
1.1.7
Pour pouvoir voter et être élus, les délégués autorisés à l'Assemblée Générale doivent produire une déclaration écrite signée par le président ou le secrétaire de l'organisation qu'ils représentent et au nom de laquelle ils votent.
In order to have the right to vote and be elected, authorized delegates to the General Assembly must produce a written declaration signed by the president or secretary of the organization they represent and on behalf of which they are voting.
Les langues :
Languages:
1.1.8
Le Conseil décidera quelles langues seront utilisées pendant l'Assemblée Générale.
The Council will decide which languages will be used during the General Assembly.
Président de l'Assemblée Générale :
The President of The General Assembly:
1.1.9
Le président de l’UMEC est également président de l'Assemblée Générale. Il peut se faire remplacer par le secrétaire-général, ou un autre membre élu par l’Assemblée, peut être suppléé en l’absence du Président.
The president of UMEC-WUCT is also president of the General Assembly. He may be replaced by the Secretary-General, or another member elected by the Assembly may be deputised in the President’s absence.
Secrétaire de l'Assemblée Générale :
Secretary to the General Assembly:
1.1.10
Le Secrétaire général est responsable du fonctionnement du secrétariat de l'Assemblée Générale. Il peut se faire supporter par un autre membre ou un technicien qui n’est pas candidat.
The Secretary general is responsible for the functioning of the secretariat of the General Assembly. The Secretary General can be supported by another member or a technician who is not a candidate.
Commission pour les élections :
The Electoral Board:
1.1.11
Elle sera composée d'un président et de deux membres élus par l'Assemblée Générale. Ces trois personnes ne peuvent pas être candidats aux élections.
It will be composed of a president and two members elected by the General Assembly. These three individuals cannot be candidates for office.
Commission des resolutions.
The Board for Resolutions
1.1.12
Elle sera composée d'un président et de deux membres élus par l'Assemblée Générale.
It will be composed of a president and two members elected by the General Assembly
2.Voting
2.1.1
Chaque organisation qui a payé pendant au moins 3 années consécutives la pleine cotisation à l’UMEC-WUCT et qui est dûment représentée à l'Assemblée Générale a le droit de voter selon le nombre de ses membres avec un maximum de 5 votes :
Deux votes jusqu’à 1.000 membres.
Trois votes de1.001 à 5.000 membres
Quatre votes à partir de 5.001 membres
Cinq votes pour plus de 10.000 membres
Toutefois, les nouveaux membres et les organisations qui ne correspondent pas (encore) aux conditions requises du droit de vote, auront quand même droit à 1 vote
Each organization which has paid for at least 3 consecutive years the full subscription to UMEC-WUCT, and which is duly represented at the General Assembly has the right to vote according to the number of its members with a maximum of 5 votes:
Two votes till 1,000 members.
Three votes from 1,001 to 5,000 members
Four votes from 5,001 members
Five votes for more than 10,000 members
However, new members and organizations that do not (yet) meet the voting rights requirements, will be entitled to 1 vote.
2.1.2
Le Secrétaire-Général, assisté du Trésorier, publiera une liste des organisations disposant du droit de vote, indiquant également le nombre de voix auxquelles elles ont droit.
The Secretary-General, assisted by the Treasurer, will publish a list of organizations having the right to vote, also indicating the number of votes to which they are entitled.
2.1.3
À leur arrivée à l'Assemblée Générale, les délégués recevront une délégation écrite signée par le Secrétaire général de l’UMEC, qui les qualifiera en tant que délégués et qui devra être tenue dans la main levée lors du vote quand il ne s’agit pas d’un vote secret.
Avant de voter les délégués doivent pouvoir présenter leurs délégations écrites émises par l’UMEC -WUCT
At their arrival at the General Assembly, the delegates will receive a written credential signed by the UMEC-WUCT the Secretary General, which will qualify them as delegates, and which must be held in the hands raised during the vote when it is not a secret ballot.
At the time of voting, delegates must be able to present their written credentials issued by UMEC-WUCT.
2.1.4
Les délégués absents pour des raisons justifiées peuvent être remplacés par une attestation du responsable de leur association
Delegates absent for justified reasons may be replaced by a certificate from the head of their association.
2.1.5
Le quorum pour l’Assemblée Générale est au minimum de 51% du nombre total des votes éligibles présents à l’ouverture de l’Assemblée générale
The quorum for the General Assembly is at least 51% of the total number of eligible votes present at the opening of the General Assembly
2.1.6
Le vote pour les résolutions et les recommandations à l'Assemblée Générale se fera en levant la main, muni d'une carte de vote. Toutefois, à la demande des représentants d’au moins trois organisations, un vote à bulletin secret aura lieu.
Voting for resolutions and recommendations to the General Assembly will be done by raising hands, with a voting card. However, at the request of representatives of at least three organizations, a secret ballot will be organised.
2.1.7
En plus de son propre mandat, chaque délégué peut utiliser le mandat écrit d’un seul délégué. Au cas d’une Assemblée Générale extraordinaire, chaque délégué peut utiliser le mandat écrit de trois autres délégués au maximum.
In addition to his/her mandate, each delegate can use the written mandate of only one delegate. In the event of there being an extraordinary General Assembly, each delegate may use the written mandate of up to three other delegates.
2.1.8
Le vote doit avoir lieu dans la Salle de l'Assemblée. Le vote par correspondance n'est pas autorisé.
Au cas qu’il y a un vote (secret) par vidéoconférence, toutes les mesures doivent être prises par le Comité Exécutif afin de garantir un vote secret.
Voting must take place in the Assembly Hall. Postal voting is not permissible.
In the event of there being a (secret) videoconference vote, all measures must be taken by the Executive Committee to ensure a secret ballot.
3.1.1
Les membres élus du Comité Exécutif sont le Président, le Secrétaire-Général et le Trésorier.
Trois mois avant l'Assemblée Générale, chaque organisation membre, à jour de cotisation, a le droit de présenter une liste de candidats qu'elle souhaite proposer aux postes de Président, de Secrétaire- Général et de Trésorier.
La demande par le Comité Exécutif de candidats sera faite 6 mois avant l’Assemblée générale.
Les candidatures doivent être envoyées au secrétaire-général qui confirme la réception de la candidature par un mail à l’organisation en question.
The elected members of the Executive Committee are the President, the Secretary-General, and the Treasurer.
Three months before the General Assembly, each member organization, up to date with its subscription, has the right to present a list of candidates they wish to propose for the positions of President, Secretary-General, and Treasurer.
The request by the Executive Committee for candidates will be made 6 months before the General Assembly.
Applications should be sent to the Secretary-General who confirms receipt of the application by mail to the organization in question.
3.1.2
Les candidats proposés doivent appartenir à une organisation membre qui est en règle avec le paiement de sa cotisation à l’UMEC-WUCT.
Proposed candidates must belong to a member organization that is a paid-up member of UMEC-WUCT.
3.1.3
Les candidats proposés doivent fournir au Secrétaire Général :
Proposed candidates must provide the Secretary General with:
1) Notice of written consent to the appointment and approval of their organization, member of UMEC-WUCT
2) A personal profile (500 words maximum)
3) A statement of commitment and support for the mission and values of UMEC-WUCT (500 words maximum)
3.1.4
Après l'expiration du terme fixé pour la nomination des candidats et en préparation des élections, le Président, assisté du Secrétaire Général, publiera la liste des candidats nommés au moins un mois avant les élections.
After the expiry of the term fixed for the nomination of candidates, and in preparation for the elections, the President, assisted by the Secretary General, will publish the list of candidates appointed at least one month before the elections.
3.1.5
Le droit d’élection du Président, Secrétaire Général et Trésorier est réservé aux organisations membres éligibles qui ont payé leurs cotisations
The right of electing the President, Secretary General and Treasurer is reserved for eligible member organizations that have paid their contributions
3.1.6
Le vote pour l'élection du Président, du Secrétaire Général et du Trésorier se fera par vote secret lors de l'Assemblée Générale. L’ordre de vote est :
The vote for the election of the President, the Secretary General and the Treasurer will be by secret ballot during the General Assembly. The order of voting is:
3.1.7
Chaque bulletin de vote, pour chaque charge, doit être rempli conformément aux instructions figurant sur le bulletin de vote, sinon ce dernier sera déclaré nul.
Each ballot, for each office, must be completed in accordance with the instructions on the ballot, otherwise the ballot will be declared void.
3.1.8
Le candidat qui a plus de votes est élu. Au cas il y a parité de votes la votation est répété.
The candidate with more votes is elected. In case of equal number of votes, the vote is repeated.
3.1.9
S’il y a de case non prévue par le règlement, le Comité exécutive prendra une décision.
If there are any unforeseen cases in the standing orders, the Executive Committee will take a decision.